فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه فولادوند

قرآن ترجمه فولادوند

سوره 28

سوره مبارکه القصص

صفحه 392
۞ وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (51)
و همانا ما براي (هدايت) اين مردم (آيات قرآن را) سخن پيوسته (يعني مرتب و مربوط به سعادت دنيا و آخرت خلق) آورديم تا مگر متذکر (حقايق آن) شوند. (51)
الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِهِ هُمْ بِهِ يُؤْمِنُونَ (52)
آنان که ما به آنها پيش از اين، کتاب (آسماني تورات و انجيل را) فرستاديم (يعني موسي و عيسي و پيروان حقيقي آنها) به اين (کتاب آسماني قرآن) البته آنان ايمان مي‌آورند. (52)
وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوا آمَنَّا بِهِ إِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلِهِ مُسْلِمِينَ (53)
و چون آيات ما بر آنها تلاوت شود گويند: به آن ايمان آورديم که اين قرآن به حق از جانب پروردگار ما نازل شده، ما پيش از اين نيز تسليم فرمان خدا بوديم. (53)
أُولَٰئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَءُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَ (54)
اينان را دو بار پاداش نيکو دهند، زيرا صبر و ثبات (در دين خود و اسلام هر دو) ورزيدند و بدي را به نيکي دفع مي‌کنند و از آنچه روزي آنها کرديم انفاق مي‌کنند. (54)
وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ (55)
و چون سخن لغوي (از دشمنان دين) بشنوند از آن اعراض کنند و گويند: اعمال ما از ما و اعمال شما از شما، برويد سلامت باشيد، که ما هرگز مردم (هرزه گوي) نادان را نمي‌طلبيم. (55)
إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَٰكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ (56)
(اي رسول ما، با آنکه تو هادي خلقي) چنين نيست که هر کس را تو دوست بداري هدايت تواني کرد ليکن خدا هر که را خواهد هدايت مي‌کند و او به حال آنان که قابل هدايتند آگاه‌تر است. (56)
وَقَالُوا إِنْ نَتَّبِعِ الْهُدَىٰ مَعَكَ نُتَخَطَّفْ مِنْ أَرْضِنَا ۚ أَوَلَمْ نُمَكِّنْ لَهُمْ حَرَمًا آمِنًا يُجْبَىٰ إِلَيْهِ ثَمَرَاتُ كُلِّ شَيْءٍ رِزْقًا مِنْ لَدُنَّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ (57)
و (برخي از اهل مکه) گفتند: اگر ما با تو طريق هدايت را (که اسلام است) پيروي کنيم ما را از سرزمين خود به زودي بربايند (و به دست ملت عرب که متفق بر عليه اسلامند از وطن آواره شويم). آيا ما (مکه را) بر ايشان حرمي امن قرار نداديم که به اين مکان (بي‌آب و گياه) انواع نعمتها و ثمرات که ما روزيشان کرديم از هر طرف بياورند؟ ليکن حقيقت اين است که اکثر آنها نادانند. (57)
وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَا ۖ فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَنْ مِنْ بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًا ۖ وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ (58)
و چه بسيار شده که ما اهل دياري را که به هوس‌راني و خوش گذراني پرداختند هلاک کرديم، و اين خانه‌هاي (ويران) آنهاست که بعد از آنها جز عده قليلي در آن ديار سکونت نيافت و تنها ما وارث (ديار آنها) بوديم. (58)
وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا ۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَىٰ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَالِمُونَ (59)
و پروردگار تو بر آن نيست که اهل هيچ شهر و دياري را تا در مرکز آن رسولي نفرستد که آيات ما را بر آنها تلاوت کند هلاک کند، و ما هيچ دياري را هلاک نکنيم مگر آنکه اهلش ظالم و بيدادگر باشند. (59)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 392صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی