فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه انصاریان

قرآن ترجمه انصاریان

سوره 95

سوره مبارکه التين

صفحه 597
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ (1)
سوگند به انجير و زيتون، (1)
وَطُورِ سِينِينَ (2)
سوگند به طور مبارک، (2)
وَهَٰذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ (3)
سوگند به اين شهر ايمن، (3)
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ (4)
که ما آدمى را در نيکوتر اعتدالى بيافريديم. (4)
ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ (5)
آنگاه او را فروتر از همه فروتران گردانيديم. (5)
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ (6)
مگر آنان که ايمان آورده‌اند و کارهاى شايسته کرده‌اند که پاداشى بى‌پايان دارند. (6)
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ (7)
پس چيست که با اين حال تو را به تکذيب قيامت وامى‌دارد؟ (7)
أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ (8)
آيا خدا داورترين داوران نيست؟ (8)
سوره 96

سوره مبارکه العلق

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ (1)
بخوان به نام پروردگارت که بيافريد. (1)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ (2)
آدمى را از لخته‌خونى بيافريد. (2)
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ (3)
بخوان، و پروردگار تو ارجمندترين است. (3)
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ (4)
خدايى که به وسيله قلم آموزش داد، (4)
عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ (5)
به آدمى آنچه را که نمى‌دانست بياموخت. (5)
كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ (6)
حقا که آدمى نافرمانى مى‌کند، (6)
أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ (7)
هرگاه که خويشتن را بى‌نياز بيند. (7)
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ (8)
هر آينه بازگشت به سوى پروردگار توست. (8)
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ (9)
آيا ديدى آن کس را که منع مى‌کند (9)
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ (10)
بنده‌اى را که نماز مى‌خواند؟ (10)
أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ (11)
چه مى‌بينى اگر آن مرد بر طريق هدايت باشد؟ (11)
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ (12)
يا به پرهيزگارى فرمان دهد؟ (12)
أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (13)
چه مى‌بينى اگر تکذيب کند و رويگردان شود؟ (13)
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ (14)
آيا ندانسته است که خدا مى‌بيند؟ (14)
كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ (15)
حقا، که اگر بازنايستد موى پيش سرش را مى‌گيريم و مى‌کشيم. (15)
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ (16)
موى پيش سر دروغگوى خطاکار را. (16)
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ (17)
پس همدمان خود را بخواند. (17)
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ (18)
ما نيز کارگزاران دوزخ را فرا مى‌خوانيم. (18)
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ (19)
نه، هرگز، از او پيروى مکن و سجده کن و به خدا نزديک شو. (19)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 597صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
بوی گل و بانگ مرغ برخاست هنگام نشاط و روز صحراست
ما را سر باغ و بوستان نیست هر جا که تویی تفرج آن جاست *
گویند نظر به روی خوبان نَهیَست نه این نظر که ما راست **
چشم چپ خویشتن برآرم تا چشم نبیندت بجز راست
هر آدمیی که مُهر مهرت # در وی نگرفت سنگ خاراست
نالیدن بی‌حساب سعدی ## گویند خلاف رای داناست
از ورطه ما خبر ندارد *# آسوده که بر کنار دریاست

* سعدی در شعر دیگری همین معنی را میگوید که
هر کس به تماشایی رفتند به صحرایی، ما را که تو منظوری خاطر نرود جایی
** حافظ هم درباره نظربازی عرفا (قبلا نیز به آن اشاره شده منظور دیدن آثار روی زیبای خداست) اینگونه میگوید
در نظربازیِ ما بی‌خبران حیران‌اند، من چُنین‌ام که نمودم؛ دگر ایشان دانند
# و سعدی اینجا تاکید میکند که هرکس این زیبایی های وجود را ببیند و پی به وجود آن زیبا نبرد او سنگدل شده و از مرتبه آدم بودن دور گشته
## سعدی از عشق گفتن های خود را که مورد طعنه عاقلان زمانش بوده بیان میکند که مشکل را از دنیای متفاوت آنها میداند که در اصطلاح عرفانی آنها در باغ نیستند و خبر از دنیای داخل باغ معرفت ندارند
*# که به آنها گاه میگوید ما کجاییم در این بحر تفکر تو کجایی و طبیعتا او که آسوده بر ساحل عقل خام خود نشسته از حال عاشق غرق شده در دریای تفکر خبر ندارد
برای همین درجایی بجای ورطه از غرقه نیز استفاده شده که در معنی تغییر چندانی ایجاد نمیکند
664662مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/03/19-02:30)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی