فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 27

سوره مبارکه النمل

صفحه 385
مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ خَيْرٌ مِنْهَا وَهُمْ مِنْ فَزَعٍ يَوْمَئِذٍ آمِنُونَ (89)
کسانى که فقط کار نيک آورند ، آنان را پاداشى بهتر از آنچه کرده اند خواهد بود و در آن روز ، آنان از ترس و دَهشت ايمنند . (89)
وَمَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ (90)
و کسانى که فقط کار ناشايسته آورند ، در آن روز بر صورت هايشان در آتش افکنده شوند ] و به آنان گويند [ آيا جز آنچه مى کرديد سزا داده مى شويد ؟ آرى اين کيفر ، نمودِ همان اعمال شماست . (90)
إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ الْبَلْدَةِ الَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُ كُلُّ شَيْءٍ ۖ وَأُمِرْتُ أَنْ أَكُونَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ (91)
بگو : جز اين نيست که فرمان يافته ام خداوندگار اين شهر مکّه را پرستش کنم; همان که آن را حرمت بخشيد و همه چيز از آنِ اوست ، و نيز فرمان يافته ام از کسانى باشم که تسليمِ خواستِ خداوندند . (91)
وَأَنْ أَتْلُوَ الْقُرْآنَ ۖ فَمَنِ اهْتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهْتَدِي لِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ ضَلَّ فَقُلْ إِنَّمَا أَنَا مِنَ الْمُنْذِرِينَ (92)
و نيز به من امر شده است که قرآن را بر مردم تلاوت کنم . پس آن که با اين قرآن هدايت يابد ، خود بهره هدايت خويش بَرَد و سودش به من نمى رسد ، و آن که هدايت قرآن نپذيرد و گمراه شود ، وزر و وبالش بر خود اوست و به من نمى رسد . اى پيامبر ، بگو : اين بدان جهت است که من انذارگرى از انذارگرانم ، نه اختياردار گمراهان و نه مسئول رفتار آنان . (92)
وَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَتَعْرِفُونَهَا ۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ (93)
و بگو : ستايش از آنِ خداوند است . او در قيامت و نيز در آستانه برپايى آن ـ که ديرى نمى پايد ـ نشانه ها و آيات خود که همگان را به پذيرش حق وامى دارد به شما نشان خواهد داد و شما بى درنگ آنها را خواهيد شناخت و حق را باور خواهيد کرد . و پروردگارت از آنچه مى کنيد غافل و بى خبر نيست . (93)
سوره 28

سوره مبارکه القصص

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
طسم (1)
طا ، سين ، ميم . (1)
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2)
اين آياتى که در اين سوره خواهد آمد ، و نيز آياتى که پيش تر نازل شد ، همه ، آيات اين کتاب است که نزول آن از جانب خداوند ، روشن و آشکار است . (2)
نَتْلُو عَلَيْكَ مِنْ نَبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (3)
اى پيامبر ، بخشى از داستان موسى و فرعون را بر تو مى خوانيم ـ داستانى راست و درست ـ تا آنان که به آيات ما ايمان دارند و پيرو تو هستند در آن بينديشند و بدانند که آن خداوندى که بنى اسرائيل را از چنگ فرعونيان رهايى بخشيد ، همو آنان را از سرکشان قريش نجات مى دهد و حاکميّت مى بخشد . (3)
إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءَهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ (4)
همانا فرعون در سرزمين مصر به سرکشى و استکبار پرداخت و ميان ساکنان آن ديار اختلاف برانگيخت و از آنان چندين گروه مختلف و متفرق بساخت . او در اين ميان طايفه بنى اسرائيل را به استضعاف کشيد تا آن جا که پسرانشان را سر مى بريد و زنانشان را براى خدمت باقى مى گذاشت ، چرا که او از فسادگران بود . (4)
وَنُرِيدُ أَنْ نَمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ (5)
آرى ، فرعون براى انقراض بنى اسرائيل تلاش مى کرد ، در حالى که ما مى خواستيم کسانى را که در زمين به استضعاف کشيده شده بودند نعمتى گرانسنگ عطا کنيم; آنان را پيشوايانى قرار دهيم که از ايشان پيروى شود و مواهبى را که در اختيار فرعونيان بود از آنِ ايشان کنيم . (5)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 385صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
دولت جان پرورست صحبت آموزگار خلوت بی مدعی سفره بی انتظار
آخر عهد شبست اول صبح ای ندیم صبح دوم بایدت سر ز گریبان برآر *
مشعله‌ای برفروز مشغله‌ای پیش گیر تا ببرم از سرم زحمت خواب و خمار
خیز و غنیمت شمار جنبش باد ربیع ناله موزون مرغ بوی خوش لاله زار
برگ درختان سبز پیش خداوند هوش هر ورقی دفتریست معرفت کردگار **
دفتر فکرت بشوی گفته سعدی بگوی دامن گوهر بیار بر سر مجلس ببار
* اشاره سعدی به عدم کافی بدون این عمر و این جهان که می فرماید صبح دیگری لازم است تا کار به سرانجام رسد برای همین می گوید باید از خواب غفلت بیدار شد و چراغی (مشعله) برای دیگران روشن کرد و کاری (مشغله) برای آن روز دیگر انجام داد
** می توان گفت بیت انتخاب شده و در کل مفهوم شعر به دو آیه زیر اشاره دارد
آیه 59 سوره انعام
هيچ برگى نمى افتد مگر اين که (خداوند) آن را مى داند
و آیه 101 سوره یونس
به آنچه در آسمان ها و زمين است بنگريد ، همه آنها نشانه هاى قدرت خدايند
از باد بهاری تا ناله مرغان از بوی عطر تا هرچه بنگریم و حس کنیم می توان به خدا رسید و او را دید و این شعر اهل صورت و افراد ظاهر بین را دعوت به اندیشه در نشانه های طبیعت می کند تا به معنی برسند اما مولانا با اشاره به همین آیه با گفتن کلمه "انظرو" (در آیات بنگرید) برای بعد از رسیدن به معنی و برای معرفت بیشتر نسخه دیگری تجویز می کند
در داستانی می گوید که اصل آیات در دل و در باطن است و عکس آن بر برون و ظاهر افتاده در شعر
باغها و ميوه ها اندر دلست، عکس لطف آن برين آب و گلست
و می گوید آیات نشانه های طبیعت برای آن است که به وجود خدا و حق ایمان بیاوریم و بدانیم که او هست (که هیچ خبری از این مهتر و خوشتر در عالم نیست) ولی برای شناخت و درک وجود خداوند و حقیقت باید با عمل به آموخته ها به درون و باطن رجوع کنیم و او را در دل بیابیم
549547مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2017/10/17-15:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی