فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 60

سوره مبارکه الممتحنة

صفحه 551
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا جَاءَكَ الْمُؤْمِنَاتُ يُبَايِعْنَكَ عَلَىٰ أَنْ لَا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا وَلَا يَسْرِقْنَ وَلَا يَزْنِينَ وَلَا يَقْتُلْنَ أَوْلَادَهُنَّ وَلَا يَأْتِينَ بِبُهْتَانٍ يَفْتَرِينَهُ بَيْنَ أَيْدِيهِنَّ وَأَرْجُلِهِنَّ وَلَا يَعْصِينَكَ فِي مَعْرُوفٍ ۙ فَبَايِعْهُنَّ وَاسْتَغْفِرْ لَهُنَّ اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ (12)
اى پيامبر ، هرگاه زنانى که ايمان آورده اند نزد تو آيند که با اين شرايط با تو بيعت کنند که هيچ چيزى نه بُت و نه غير آن را شريک خدا قرار ندهند ، و از مال هيچ کس نه مال همسرانشان و نه مال ديگران دزدى نکنند ، و آشکارا و نهانى مرتکب زنا نشوند و به هيچ وجه فرزندانشان را نکشند و فرزند ديگران را که ميان دست و پاى خود بر زمين مى نهند ، به دروغ از شوهران خود نخوانند ، و در هيچ کار پسنديده اى که به آن فرمان مى دهى ، تو را نافرمانى نکنند ، با آنان بيعت کن . و آمرزش گناهانشان را از خدا بخواه که خداوند آمرزنده و مهربان است . (12)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ قَدْ يَئِسُوا مِنَ الْآخِرَةِ كَمَا يَئِسَ الْكُفَّارُ مِنْ أَصْحَابِ الْقُبُورِ (13)
اى کسانى که ايمان آورده ايد ، با يهوديان ، همان قومى که خداوند بر آنان خشم گرفته است طرح دوستى نيفکنيد; آنان از دستيابى به پاداش آخرت نااميد شده اند; همان گونه که منکران رستاخيز از ] زنده شدن [ مردگانِ دفن شده در گورها ، نااميدند . (13)
سوره 61

سوره مبارکه الصف

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (1)
آنچه در آسمان ها و زمين است خدا را به پاکى و پيراستگى از هر عيب و نقصى ياد کرده اند ، و اوست آن مقتدر شکست ناپذيرى که کارهايش همه استوار و متقن است . (1)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفْعَلُونَ (2)
اى کسانى که ايمان آورده ايد ، چرا چيزى مى گوييد که آن را انجام نمى دهيد ؟ شما پايدارى در جهاد را وعده مى دهيد ولى به ميدان نمى آييد و يا از صحنه کارزار مى گريزيد . (2)
كَبُرَ مَقْتًا عِنْدَ اللَّهِ أَنْ تَقُولُوا مَا لَا تَفْعَلُونَ (3)
نزد خدا سخت مورد خشم است که چيزى را بگوييد که انجام نمى دهيد . (3)
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الَّذِينَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِهِ صَفًّا كَأَنَّهُمْ بُنْيَانٌ مَرْصُوصٌ (4)
قطعاً خدا کسانى را که صف بسته در راه او پيکار مى کنند و در اين راه استقامت مىورزند چنان که گويى بنايى پرداخته شده از سرب اند دوست مى دارد . (4)
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ لِمَ تُؤْذُونَنِي وَقَدْ تَعْلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ ۖ فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْفَاسِقِينَ (5)
اى مؤمنان ، از گرفتار آمدن به فرجامى چون فرجام امّت موسى بيم داشته باشيد و به پيامبرتان آزار نرسانيد و ياد کنيد هنگامى را که موسى به قوم خود گفت : اى قومِ من ، چرا با اين که مى دانيد من فرستاده خدا به سوى شما هستم مرا آزار مى دهيد ؟ پس چون با آزار موسى به باطل گرايش يافتند ، خدا هم دل هايشان را از گرايش به حق بازداشت و توفيق هدايت را از آنان سلب کرد . آرى ، کسانى که پيامبران را آزار دهند فاسقند و خداوند فاسقان را هدايت نمى کند . (5)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 551صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
بوی گل و بانگ مرغ برخاست هنگام نشاط و روز صحراست
ما را سر باغ و بوستان نیست هر جا که تویی تفرج آن جاست *
گویند نظر به روی خوبان نَهیَست نه این نظر که ما راست **
چشم چپ خویشتن برآرم تا چشم نبیندت بجز راست
هر آدمیی که مُهر مهرت # در وی نگرفت سنگ خاراست
نالیدن بی‌حساب سعدی ## گویند خلاف رای داناست
از ورطه ما خبر ندارد *# آسوده که بر کنار دریاست

* سعدی در شعر دیگری همین معنی را میگوید که
هر کس به تماشایی رفتند به صحرایی، ما را که تو منظوری خاطر نرود جایی
** حافظ هم درباره نظربازی عرفا (قبلا نیز به آن اشاره شده منظور دیدن آثار روی زیبای خداست) اینگونه میگوید
در نظربازیِ ما بی‌خبران حیران‌اند، من چُنین‌ام که نمودم؛ دگر ایشان دانند
# و سعدی اینجا تاکید میکند که هرکس این زیبایی های وجود را ببیند و پی به وجود آن زیبا نبرد او سنگدل شده و از مرتبه آدم بودن دور گشته
## سعدی از عشق گفتن های خود را که مورد طعنه عاقلان زمانش بوده بیان میکند که مشکل را از دنیای متفاوت آنها میداند که در اصطلاح عرفانی آنها در باغ نیستند و خبر از دنیای داخل باغ معرفت ندارند
*# که به آنها گاه میگوید ما کجاییم در این بحر تفکر تو کجایی و طبیعتا او که آسوده بر ساحل عقل خام خود نشسته از حال عاشق غرق شده در دریای تفکر خبر ندارد
برای همین درجایی بجای ورطه از غرقه نیز استفاده شده که در معنی تغییر چندانی ایجاد نمیکند
664662مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/03/19-02:30)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی