فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 100

سوره مبارکه العاديات

صفحه 600
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ (10)
و آنچه در سينه هاست همه فاش مى گردد . (10)
إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ (11)
به يقين ، آن روز پروردگارشان به آنان آگاه است . (11)
سوره 101

سوره مبارکه القارعة

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
الْقَارِعَةُ (1)
آن در هم کوبنده ! (1)
مَا الْقَارِعَةُ (2)
چيست آن در هم کوبنده ؟ (2)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ (3)
و چه چيز تو را آگاه کرده است که آن در هم کوبنده چيست ؟ (3)
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ (4)
روزى پديد خواهد آمد که آدميان همچون ملخ هاى پراکنده از گورها به هر سو روى مى آورند . (4)
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ (5)
و کوه ها مانند پشم رنگارنگ زده شده متلاشى مى گردند . (5)
فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ (6)
] در آن روز اعمال مردم سنجيده مى شود ، [ پس کسى که اعمالش وزين و شايسته است ، (6)
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ (7)
او در زندگىِ خوش و پسنديده اى خواهد بود . (7)
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ (8)
و کسى که اعمالش سبک وزن و نارواست ، (8)
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ (9)
جايگاهش که او را در بر مى گيرد هاويه است . (9)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ (10)
و چه چيز تو را آگاه کرده است که آن چيست ؟ (10)
نَارٌ حَامِيَةٌ (11)
آتشى است بس سوزان . (11)
سوره 102

سوره مبارکه التكاثر

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ (1)
مسابقه در ثروت اندوزى و جاه طلبى شما را سرگرم کرد و از مقصد بازداشت ، (1)
حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ (2)
تا آن گاه که مرگتان فرا رسيد و گورهاى خود را ديديد . (2)
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (3)
چنين نکنيد ! به زودى خواهيد دانست که فرجام شوم اين سرگرمى چيست . (3)
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (4)
آرى ، چنين نکنيد ! به زودى خواهيد دانست که فرجام شوم اين سرگرمى چيست . (4)
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ (5)
هرگز چنين نکنيد ، که اگر به علم يقينى دست بيابيد ، (5)
لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ (6)
بى گمان دوزخ را در اين جهان به چشم دل خواهيد ديد . (6)
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ (7)
سپس آن را قطعاً روز قيامت به مشاهده يقينى خواهيد ديد . (7)
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ (8)
سپس آن روز که دوزخ را بنگريد ، درباره هر نعمتى که به شما ارزانى شده است از شما سؤال خواهد شد . (8)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 600صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
بوی گل و بانگ مرغ برخاست هنگام نشاط و روز صحراست
ما را سر باغ و بوستان نیست هر جا که تویی تفرج آن جاست *
گویند نظر به روی خوبان نَهیَست نه این نظر که ما راست **
چشم چپ خویشتن برآرم تا چشم نبیندت بجز راست
هر آدمیی که مُهر مهرت # در وی نگرفت سنگ خاراست
نالیدن بی‌حساب سعدی ## گویند خلاف رای داناست
از ورطه ما خبر ندارد *# آسوده که بر کنار دریاست

* سعدی در شعر دیگری همین معنی را میگوید که
هر کس به تماشایی رفتند به صحرایی، ما را که تو منظوری خاطر نرود جایی
** حافظ هم درباره نظربازی عرفا (قبلا نیز به آن اشاره شده منظور دیدن آثار روی زیبای خداست) اینگونه میگوید
در نظربازیِ ما بی‌خبران حیران‌اند، من چُنین‌ام که نمودم؛ دگر ایشان دانند
# و سعدی اینجا تاکید میکند که هرکس این زیبایی های وجود را ببیند و پی به وجود آن زیبا نبرد او سنگدل شده و از مرتبه آدم بودن دور گشته
## سعدی از عشق گفتن های خود را که مورد طعنه عاقلان زمانش بوده بیان میکند که مشکل را از دنیای متفاوت آنها میداند که در اصطلاح عرفانی آنها در باغ نیستند و خبر از دنیای داخل باغ معرفت ندارند
*# که به آنها گاه میگوید ما کجاییم در این بحر تفکر تو کجایی و طبیعتا او که آسوده بر ساحل عقل خام خود نشسته از حال عاشق غرق شده در دریای تفکر خبر ندارد
برای همین درجایی بجای ورطه از غرقه نیز استفاده شده که در معنی تغییر چندانی ایجاد نمیکند
664662مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/03/19-02:30)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی