فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> Traduction française du Coran

Traduction française du Coran

Chapter 89

سوره مبارکه الفجر
The Dawn, The Daybreak, Fajr

Page 594
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي (24)
Il dira: «Hélas! Que n'ai-je fait du bien pour ma vie future! (24)
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ (25)
Ce jour-là donc, nul ne saura châtier comme Lui châtie, (25)
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ (26)
et nul ne saura garrotter comme Lui garrotte. (26)
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ (27)
«O toi, âme apaisée, (27)
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً (28)
retourne vers ton Seigneur, satisfaite et agréée; (28)
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي (29)
entre donc parmi Mes serviteurs, (29)
وَادْخُلِي جَنَّتِي (30)
et entre dans Mon Paradis». (30)
Chapter 90

سوره مبارکه البلد
The Land, The City, Country, Balad

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Au nom d'Allah (Dieu), le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (1)
Non!... Je jure par cette Cité! (1)
وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ (2)
et toi, tu es un résident dans cette cité - (2)
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ (3)
Et par le père et ce qu'il engendre! (3)
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ (4)
Nous avons, certes, créé l'homme pour une vie de lutte. (4)
أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ (5)
Pense-t-il que personne ne pourra rien contre lui? (5)
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا (6)
Il dit: «J'ai gaspillé beaucoup de biens». (6)
أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ (7)
Pense-t-il que nul ne l'a vu? (7)
أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ (8)
Ne lui avons Nous pas assigné deux yeux, (8)
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ (9)
et une langue et deux lèvres? (9)
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ (10)
Ne l'avons-Nous pas guidé aux deux voies. (10)
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ (11)
Or, il ne s'engage pas dans la voie difficile! (11)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ (12)
Et qui te dira ce qu'est la voie difficile? (12)
فَكُّ رَقَبَةٍ (13)
C'est délier un joug [affranchir un esclave], (13)
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ (14)
ou nourrir, en un jour de famine, (14)
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ (15)
un orphelin proche parent (15)
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ (16)
ou un pauvre dans le dénuement. (16)
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ (17)
Et c'est être, en outre, de ceux qui croient et s'enjoignent mutuellement l'endurance, et s'enjoignent mutuellement la miséricorde. (17)
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ (18)
Ceux-là sont les gens de la droite; (18)
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (19)
alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche. (19)
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ (20)
Le Feu se refermera sur eux. (20)
Last PageNext PagePage 594Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
شب قدر
روی تو چو بدر آمد امشب شب قدر آمد ای شاه همه خوبان زنهار مَخُسب امشب (مولانا)
چه مبارک سحری بود و چه فرخنده شبی آن شب قدر که این تازه براتم دادند (حافظ)
اى دوست روزهاى تنعم به روزه باش باشد که در افتد شب قدر وصال دوست (سعدی)
امشب شب قدر آمد خامش شو و خدمت کن تا هر دل اللهى ز الله ولهى یابد (مولانا)
آن شب قدری که گویند اهل خلوت امشب است یا رب این تاثیر دولت از کدامین کوکب است (حافظ)
* در قبل بارها به شب قدر اشاره شده ولی شبی که برتر از هزار ماه است ابعاد مختلفی دارد که هرچه درباره آن سخن گفته شود کم است
ظاهرا این شب قدر در ماه رمضان است اما فقط از بعد ظاهری هم اگر دقت کنیم با توجه به کوتاهی سال قمری و چرخش ماه های آن در سال شمسی این شب هر شبی از سال میتواند باشد
حکمت این چرخش ماه رمضان و شب قدر همین است که ما صورت شب قدر را بت نسازیم که در زمان خاصی رخ میدهد و خارج از آن نیست همانطور که از چکیده سخن عرفا و بزرگان مشخص است
شب قدر شبی است که در آن روح انسان از مرتبه خود بالاتر رود و به خدا نزدیکتر شود و برای دوستی و نزدیکی به خدا باید به او خدمت کرد و چون خدا بی نیاز است ما از طریق خدمت به دیگران میتوانیم به او نزدیک شویم
670668مشاهده متن کاملگلچین (2019/05/28-04:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی