فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> Traduction française du Coran

Traduction française du Coran

Chapter 54

سوره مبارکه القمر
The Moon

Page 531
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ (50)
et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d'oil. (50)
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ (51)
En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu'un pour s'en souvenir? (51)
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ (52)
Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres, (52)
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ (53)
et tout fait, petit et grand, est consigné. (53)
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ (54)
Les pieux seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux, (54)
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ (55)
dans un séjour de vérité, auprès d'un Souverain Omnipotent. (55)
Chapter 55

سوره مبارکه الرحمن
The All-Merciful, The Beneficent, Rahman

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Au nom d'Allah (Dieu), le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
الرَّحْمَٰنُ (1)
Le Tout Miséricordieux. (1)
عَلَّمَ الْقُرْآنَ (2)
Il a enseigné le Coran. (2)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ (3)
Il a créé l'homme. (3)
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ (4)
Il lui a appris à s'exprimer clairement. (4)
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ (5)
Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux]. (5)
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ (6)
Et l'herbe et les arbres se prosternent. (6)
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ (7)
Et quant au ciel, Il l'a élevé bien haut. Et Il a établi la balance, (7)
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ (8)
afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée: (8)
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ (9)
Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée. (9)
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ (10)
Quant à la terre, Il l'a étendue pour les êtres vivants: (10)
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ (11)
il s'y trouve des fruits, et aussi les palmiers aux fruits recouverts d'enveloppes, (11)
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ (12)
tout comme les grains dans leurs balles, et les plantes aromatiques. (12)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (13)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? (13)
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ (14)
Il a crée l'homme d'argile sonnante comme la poterie; (14)
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِنْ مَارِجٍ مِنْ نَارٍ (15)
et Il a créé les djinns de la flamme d'un feu sans fumée. (15)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ (16)
Lequel donc des bienfaits de votre Seigneur nierez-vous? (16)
Last PageNext PagePage 531Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
شب قدر
روی تو چو بدر آمد امشب شب قدر آمد ای شاه همه خوبان زنهار مَخُسب امشب (مولانا)
چه مبارک سحری بود و چه فرخنده شبی آن شب قدر که این تازه براتم دادند (حافظ)
اى دوست روزهاى تنعم به روزه باش باشد که در افتد شب قدر وصال دوست (سعدی)
امشب شب قدر آمد خامش شو و خدمت کن تا هر دل اللهى ز الله ولهى یابد (مولانا)
آن شب قدری که گویند اهل خلوت امشب است یا رب این تاثیر دولت از کدامین کوکب است (حافظ)
* در قبل بارها به شب قدر اشاره شده ولی شبی که برتر از هزار ماه است ابعاد مختلفی دارد که هرچه درباره آن سخن گفته شود کم است
ظاهرا این شب قدر در ماه رمضان است اما فقط از بعد ظاهری هم اگر دقت کنیم با توجه به کوتاهی سال قمری و چرخش ماه های آن در سال شمسی این شب هر شبی از سال میتواند باشد
حکمت این چرخش ماه رمضان و شب قدر همین است که ما صورت شب قدر را بت نسازیم که در زمان خاصی رخ میدهد و خارج از آن نیست همانطور که از چکیده سخن عرفا و بزرگان مشخص است
شب قدر شبی است که در آن روح انسان از مرتبه خود بالاتر رود و به خدا نزدیکتر شود و برای دوستی و نزدیکی به خدا باید به او خدمت کرد و چون خدا بی نیاز است ما از طریق خدمت به دیگران میتوانیم به او نزدیک شویم
670668مشاهده متن کاملگلچین (2019/05/28-04:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی