فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه فولادوند

قرآن ترجمه فولادوند

سوره 38

سوره مبارکه ص

صفحه 456
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ (43)
و ما اهل و فرزنداني که از او مردند و به قدر آنها هم علاوه به او عطا کرديم تا در حق او لطف و رحمتي کنيم و تا صاحبان عقل (نتيجه صبر در بلا را) متذکر شوند. (43)
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ (44)
و (ايوب را گفتيم) دسته‌اي از چوبهاي باريک (خرما) به دست گير و (بر تن زن خود که بر زدنش قسم ياد کردي) بزن و عهد و قسمت را نشکن (و زن را هم بي گناه نيازار) ما ايوب را بنده صابري يافتيم، نيکو بنده‌اي بود که دايم رجوع و توجهش به درگاه ما بود. (44)
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ (45)
و باز ياد کن از بندگان خاص ما ابراهيم و اسحاق و يعقوب که همه (در انجام رسالت) صاحب اقتدار و بصيرت بودند. (45)
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ (46)
ما آنان را خالص و پاکدل براي تذکر سراي آخرت گردانيديم. (46)
وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ (47)
و آنها نزد ما از برگزيدگان و خوبان عالم بودند. (47)
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ (48)
و باز ياد کن از اسماعيل و يسع و ذو الکفل که همه از نيکوان جهان بودند. (48)
هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ (49)
اين آيات پند و ياد آوري (نيکان) است، و البته در جهان جاوداني براي اهل تقوا بسيار نيکو منزلگاهي است. (49)
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُفَتَّحَةً لَهُمُ الْأَبْوَابُ (50)
باغهاي بهشت ابد که درهايش به روي آنان باز است. (50)
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ (51)
در آنجا بر تختها تکيه زنند و ميوه‌هاي بسيار خوش و شراب مي‌طلبند. (51)
۞ وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ (52)
و در خدمت آنها حوران جوان شوهر دوست با عفّتند. (52)
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ (53)
اين (نعمت ابد) همان است که در روز حساب به آنها وعده‌تان مي‌دادند. (53)
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِنْ نَفَادٍ (54)
اين است همان رزق بي انتهاي ابدي ما. (54)
هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ (55)
حقيقت حال خوبان اين است، و اهل کفر و طغيان را بدترين منزلگاه است. (55)
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ (56)
آنان به دوزخ در آيند که بسيار بد آرامگاهي است. (56)
هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ (57)
اين است (از قهر حق عذابشان) و آنجا آب گرم عفن حميم و غسّاق [حميم: آب جوشان. غسّاق: زرداب چرکين گند آلود. (م)] را هم بايد بچشند و بنوشند. (57)
وَآخَرُ مِنْ شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ (58)
و از اين عذابهاي گوناگون ديگر. (58)
هَٰذَا فَوْجٌ مُقْتَحِمٌ مَعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُو النَّارِ (59)
اين گروهي هستند که با شما (رؤساي کفر و ضلالت) به دوزخ در آمدند (در اين حال رؤسا گويند) بدا بر حال اينان که در عذاب آتش فروزان شدند. (59)
قَالُوا بَلْ أَنْتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ ۖ أَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ الْقَرَارُ (60)
اهل دوزخ در جواب (رؤسايشان) گويند: بلکه بدا بر احوال خود شما، زيرا شما آن را براي ما پيش فرستاديد (و سبب شديد)، که بسيار آرامگاه بدي است. (60)
قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ (61)
باز تابعان به درگاه خدا عرض کنند: پروردگارا، آن کس که براي ما اين عذاب را پيش فرستاد تو در آتش، عذابش را چندين برابر بيفزا. (61)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 456صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی