فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 3

سوره مبارکه آل‏عمران

صفحه 59
يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ (71)
اى اهل کتاب ، چرا حق را در چهره باطل آشکار مى سازيد و حق را کتمان مى کنيد ، در حالى که حق و باطل را مى شناسيد ؟ (71)
وَقَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُوا بِالَّذِي أُنْزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوا آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (72)
و گروهى از اهل کتاب ( عالمان يهود ) به همکيشان خود گفتند : آنچه را که بامدادان بر مسلمانان فرو فرستاده شد و قبله شما را تأييد کرد ، تصديق کنيد ، و آنچه را که در پايان روز نازل شد و قبله ديگرى براى آنان تعيين نمود ، انکار کنيد ، شايد از آن بازگردند . (72)
وَلَا تُؤْمِنُوا إِلَّا لِمَنْ تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَىٰ هُدَى اللَّهِ أَنْ يُؤْتَىٰ أَحَدٌ مِثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَاجُّوكُمْ عِنْدَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ (73)
و جز به کسى که از آيين شما پيروى کرده است اعتماد نکنيد و نشانه هاى پيامبر موعود را که تغيير قبله از آن جمله است براى او باز مگوييد . اى پيامبر ، به آنان بگو : هدايت ، فقط هدايت الهى است . و گفتند : اى همکيشان ، آنچه را که مى دانيد فاش نکنيد ، مبادا نظير آنچه به شما داده شده ( استقلال در قبله ) به مسلمانان نيز داده شود و يا آنان نزد پروردگارتان با شما محاجّه کنند و بر شما پيروز شوند . بگو : فزون بخشى به دست خداست ; آن را به هر که بخواهد عطا مى کند ، و خداوند را بخششى گسترده است و کسانى را که درخورِ اين بخشش اند به خوبى مى شناسد . (73)
يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَنْ يَشَاءُ ۗ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ (74)
رحمتش را به هر که بخواهد اختصاص مى دهد ، و خداوند داراى بخشش بزرگ است . (74)
۞ وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِنْ تَأْمَنْهُ بِقِنْطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُمْ مَنْ إِنْ تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لَا يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلَّا مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَائِمًا ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الْأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ (75)
و از اهل کتاب کسانى اند که اگر آنان را بر پوستى انباشته از طلا امين شمرى ، آن را به تو بازمى گردانند ، و از آنان کسانى اند که اگر بر دينارى امينشان شمرى ، آن را به تو بازنمى گردانند ، مگر اين که پيوسته بر سر آنان بايستى و به اصرار حق خود را از آنها مطالبه کنى . اين امانت ناشناسى از آن روست که گفتند : بر ما در مورد اميّين ( کسانى که از نژاد اسرائيل نيستند ) راهى مقرّر نيست که حقوقى را براى آنان به رسميت بشناسيم . و بر خدا دروغ مى بندند و خود مى دانند . (75)
بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ وَاتَّقَىٰ فَإِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ (76)
چنين نيست که آنان پنداشته اند ، بلکه هر کس به پيمان خود وفا کند و تقوا پيشه سازد ، محبوب خداست ، چرا که خدا تقواپيشگان را دوست مى دارد . (76)
إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولَٰئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ اللَّهُ وَلَا يَنْظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (77)
کسانى که پيمان خدا و سوگندهايشان را در برابر زر و زيور ناچيز دنيا مى فروشند ، در آخرت بهره اى نخواهند داشت ، و خدا روز قيامت با آنان سخن نمى گويد و به ايشان نمى نگرد ، و در دنيا و آخرت آنان را از رشدى شايسته برخوردار نمى سازد ، و برايشان در هر دو جهان عذابى دردناک خواهد بود . (77)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 59صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی