فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 20

سوره مبارکه طه

صفحه 316
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ (65)
روز وعده فرا رسيد و همگان حاضر شدند . جادوگران با اطمينان به پيروزى خود ، گفتند : اى موسى يا تو اوّل عصاى خويش مى افکنى يا ما نخستين کسى باشيم که ابزار سحر خود مى افکند . (65)
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ (66)
موسى گفت : نه ، بلکه شما آنچه داريد بيفکنيد . پس ناگهان ريسمان ها و چوبدستى هايشان بر اثر سحرشان چنين مى نمود که آنها مارهايى هستند که به سرعت مى خزند . (66)
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُوسَىٰ (67)
موسى با مشاهده جادوى بزرگ آنان اندک ترسى احساس کرد ، ترسى که تنها در دلش بود ، نه در چهره اش آشکار شد و نه در کردارش اثر گذاشت . (67)
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنْتَ الْأَعْلَىٰ (68)
به او گفتيم : مترس که تو قطعاً از هر جهت از آنان برترى . (68)
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ (69)
و گفتيم : آنچه در دست راست دارى بيفکن; چون بيفکنى اژدهايى مى شود که ساخته هاى جادوگران را مى بلعد ، زيرا آنچه آنان ساخته اند ترفند جادوگر است ، و جادوگر هر جا درآيد پيروز و نيکبخت نخواهد شد . (69)
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ (70)
پس موسى عصايش را به زمين افکند . عصا اژدها شد و سحر ساحران را يکسره در کام خود فرو برد . ساحران چنان تحت تأثير حق قرار گرفتند که بى اختيار به سجده افتادند و گفتند : ما به پروردگار هارون و موسى ايمان آورديم . (70)
قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ (71)
فرعون گفت : پيش از آن که به شما اجازه دهم به او گرويديد ؟ قطعاً او بزرگ شماست که با اين هدف به شما سحر آموخته است که چون از سوى ما به مبارزه با او دعوت شويد صحنه سازى کنيد و او را پيروزِ اين ميدان گردانيد . سوگند ياد مى کنم که به سزاى اين خيانت ، دست و پاى شما را يکى از راست و ديگرى از چپ خواهم بُريد و شما را بر تنه هاى درختان خرما به صليب مى کشم و قطعاً خواهيد دانست که عذاب کدام يک از ما ـ من يا خداى موسى ـ سخت تر و پايدارتر است . (71)
قَالُوا لَنْ نُؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنْتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (72)
آنان گفتند : ما هرگز تو و مال و جاه تو را بر اين معجزات روشن و روشنگر که به ما رسيده است و بر آن کسى که ما را آفريده است برترى نمى دهيم و بر نمى گزينيم; پس هر کارى مى خواهى بکن ، تو فقط مى توانى مدت اين زندگى دنيا را بر ما تمام کنى . (72)
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ (73)
ما به پروردگارمان ايمان آورديم تا گناهان ما و گناه اين سحرى که ما را به آن وادار کردى بيامرزد ، و بدان که خدا از هر کسى بهتر و پاينده تر است . (73)
إِنَّهُ مَنْ يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ (74)
حقيقت اين است که ما از آن روى خواهان آمرزش گناهان خود هستيم که هر کس گنهکار به حضور پروردگارش رسد ، قطعاً جهنّم براى او خواهد بود ، که در آن جا نه مى ميرد تا عذاب نبيند و نه مى رَهَد تا به حياتى آسوده رسد . (74)
وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ (75)
و کسانى که با ايمان به نزد پروردگارشان آيند در حالى که کارهاى شايسته کرده باشند آنان بالاترين درجات را خواهند داشت; (75)
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَنْ تَزَكَّىٰ (76)
همان بوستان هاى پاينده بهشتى با درختان انبوه که از زير آنها نهرها روان است . در آن جا جاودانه خواهند بود ، و اين است پاداش کسى که در اثر ايمان و کار شايسته از پليدى ها پاک شده است . (76)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 316صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی