فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 47

سوره مبارکه محمد

صفحه 507
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ (1)
کسانى که کافر شده و مردم را از راه خدا بازداشته اند ، خدا کارهايشان را که براى از بين بردن حق انجام داده اند تباه و بى نتيجه ساخته است . (1)
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّهِمْ ۙ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ (2)
و آنان که ايمان آورده و کارهاى شايسته کرده اند و به آنچه بر محمّد فرو فرستاده شده ـ که سراسر حقّ و از جانب پروردگارشان است ـ ايمان آورده اند ، گناهانشان را از آنان زدوده و حال و کارشان را در دنيا و آخرت اصلاح کرده است . (2)
ذَٰلِكَ بِأَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا اتَّبَعُوا الْبَاطِلَ وَأَنَّ الَّذِينَ آمَنُوا اتَّبَعُوا الْحَقَّ مِنْ رَبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ اللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَالَهُمْ (3)
اين بدان سبب است که کافران از باطل پيروى کرده و مؤمنان از حق ـ که از ناحيه پروردگارشان است ـ پيروى نموده اند . خداوند اين گونه براى مردم اوصافشان را بيان مى کند . (3)
فَإِذَا لَقِيتُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا فَضَرْبَ الرِّقَابِ حَتَّىٰ إِذَا أَثْخَنْتُمُوهُمْ فَشُدُّوا الْوَثَاقَ فَإِمَّا مَنًّا بَعْدُ وَإِمَّا فِدَاءً حَتَّىٰ تَضَعَ الْحَرْبُ أَوْزَارَهَا ۚ ذَٰلِكَ وَلَوْ يَشَاءُ اللَّهُ لَانْتَصَرَ مِنْهُمْ وَلَٰكِنْ لِيَبْلُوَ بَعْضَكُمْ بِبَعْضٍ ۗ وَالَّذِينَ قُتِلُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَلَنْ يُضِلَّ أَعْمَالَهُمْ (4)
اى مؤمنان ، اکنون که دريافتيد شما بر حقّيد و کافران بر باطل ، هنگامى که در ميدان کارزار با کافران رو به رو شديد ، گردن هايشان را بزنيد ، تا آن گاه که از آنان بسيار کُشتيد و بر ايشان چيره گشتيد ، آنان را به اسارت بگيريد و بندها را محکم کنيد . پس از آن يا بر آنان منّت نهيد و رهايشان سازيد و يا با گرفتن فديه آزادشان کنيد . ] شما بايد به کارزار ادامه دهيد [ تا آن گاه که جنگ پايان پذيرد و جنگجويان سلاح هاى خود را بر زمين نهند . اين است حکم خدا . اگر خدا مى خواست خود از آنان انتقام مى گرفت و هلاکشان مى ساخت ، ولى فرمان جهاد داد تا شما را به وسيله يکديگر بيازمايد . و کسانى که در راه خدا کشته شده اند ، خدا هرگز کارهاى نيکشان را تباه و بى اثر نخواهد کرد . (4)
سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ (5)
به زودى آنان را به راه سعادت رهنمون مى شود و با آمرزش گناهانشان حالشان را نيکو مى کند تا شايسته بهشت و حضور در پيشگاه خدا گردند . (5)
وَيُدْخِلُهُمُ الْجَنَّةَ عَرَّفَهَا لَهُمْ (6)
پس آنان را به بهشتى که در کتاب هاى آسمانى برايشان وصف کرده است درمى آورد . (6)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تَنْصُرُوا اللَّهَ يَنْصُرْكُمْ وَيُثَبِّتْ أَقْدَامَكُمْ (7)
اى کسانى که ايمان آورده ايد ، اگر خدا را يارى کنيد و براى خشنودى او با کافران بجنگيد و از دينش حمايت کنيد ، او نيز با فراهم آوردن اسباب پيروزى ، شما را يارى مى کند و گام هايتان را در ميدان نبرد استوار مى سازد . (7)
وَالَّذِينَ كَفَرُوا فَتَعْسًا لَهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَالَهُمْ (8)
و کسانى که کافر شده اند ، نگونسارى بر آنان باد ، و خدا کارهايشان را بى اثر کند و به مقصد نرساند . (8)
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا مَا أَنْزَلَ اللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمَالَهُمْ (9)
اين بدان سبب است که آنان آنچه را خدا نازل کرده است خوش نداشتند ، و خدا نيز کارهايشان را نابود کرد . (9)
۞ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ۖ وَلِلْكَافِرِينَ أَمْثَالُهَا (10)
آيا در زمين سير نکرده اند تا به ديده عبرت بنگرند که فرجام کسانى که پيش از آنان بودند چگونه شد ؟ خداوند آنان را با هر چه به ايشان وابسته بود نابود ساخت . اى پيامبر ، نظير اين عقوبت ها براى کسانى که به تو کافر شدند نيز خواهد بود . (10)
ذَٰلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ مَوْلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَأَنَّ الْكَافِرِينَ لَا مَوْلَىٰ لَهُمْ (11)
اين ( يارى دادن مؤمنان و کيفر کردن کافران ) بدان جهت است که خدا ولىّ و سرپرست کسانى است که ايمان آورده اند ، ولى کافران را هيچ کمک کار و سرپرستى نيست . (11)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 507صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
آن را که درون دل، عشق و طلبی باشدچون دل نگشاید در آن را سببی باشد
رو بر در دل بنشین کان دلبر پنهانیوقت سحری آید یا نیم شبی باشد
جانی که جدا گردد جویای خدا گردداو نادره‌ای باشد او بوالعجبی باشد
آن دیده کز این ایوان ایوان دگر بیندصاحب نظری باشد شیرین لقبی باشد
خاموش کن و هرجا اسرار مکن پیدادر جمع سبُک روحان هم بولهبی باشد *

* آخرین بیت این شعر رازآلود از مولوی هم معنی اولین بیت شعری از حافظ است
با مدعی مگویید اسرار عشق و مستی، تا بی‌خبر بمیرد در درد خودپرستی
از آنجایی که اسم بولهب (پدر آتش) به سوره مسد از قرآن اشاره دارد می توان با کمک شعر مولوی و حافظ بولهبان را شناخت و از بولهب شدن پرهیز نمود
بولهب فردی است مدعی ، سبک روح و خودپرست. کسی که هرچند اسرار حق در گوش او گفته شود نه تنها سودی ندارد بلکه آتش کبر و کینه اش بیشتر میشود، چنین کسانی آنقدر جاهل هستند که حتی خدا در قرآن به پیامبر میگوید که "نزدیک است برای هدایتشان جانت را بدهی" (کهف آیه 6)
شرایط ابولهب بودن و همسر ابولهب بودن (کسانی که بولهبان را یاری یا وسوسه میکنند) امروز از صدر اسلام مهیاتر است که اکنون پیامبری دلسوز هم وجود ندارد که بخواهد جانش را فدا کند تا ما در آتش نفس خود نسوزیم
در پایان راه درک راز و رمز این اشعار آسمانی را خود مولانا و حافظ بیان کردند یکی در ابتدای سخن و دیگری در انتها که از بولهبی و خودپرستی بپرهیزیم و این یعنی دیگران و مردم را بر خود و خواست خود ترجیح دهیم نه اینکه دیگران را به هر عنوان فریبنده ای فدای خواست خود کنیم
باید مراقب این عناوین فریبنده باشیم که همانطور که قبلا گفته شد شیطان نفس برای فریب اعمال زشت ما را در نظرمان زیبا جلوه میدهد و ما را میفریبد
655653مشاهده متن کاملمولانا (2018/10/19-04:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی