فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> English Translation of Quran

English Translation of Quran

Chapter 82

سوره مبارکه الانفطار
The Splitting, The Cleaving

Page 587
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah (God), the Beneficent, the Merciful.
إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ (1)
When the heaven is cleft asunder, (1)
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْ (2)
When the planets are dispersed, (2)
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ (3)
When the seas are poured forth, (3)
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ (4)
And the sepulchres are overturned, (4)
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ (5)
A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind. (5)
يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ (6)
O man! What hath made thee careless concerning thy Lord, the Bountiful, (6)
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ (7)
Who created thee, then fashioned, then proportioned thee? (7)
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَا شَاءَ رَكَّبَكَ (8)
Into whatsoever form He will, He casteth thee. (8)
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ (9)
Nay, but ye deny the Judgment. (9)
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ (10)
Lo! there are above you guardians, (10)
كِرَامًا كَاتِبِينَ (11)
Generous and recording, (11)
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ (12)
Who know (all) that ye do. (12)
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ (13)
Lo! the righteous verily will be in delight. (13)
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ (14)
And lo! the wicked verily will be in hell; (14)
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ (15)
They will burn therein on the Day of Judgment, (15)
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ (16)
And will not be absent thence. (16)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ (17)
Ah, what will convey unto thee what the Day of Judgment is! (17)
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ (18)
Again, what will convey unto thee what the Day of Judgment is! (18)
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ (19)
A day on which no soul hath power at all for any (other) soul. The (absolute) command on that day is Allah's. (19)
Chapter 83

سوره مبارکه المطففين
The Stinters, The Defrauders, Mutaffifin

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah (God), the Beneficent, the Merciful.
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ (1)
Woe unto the defrauders: (1)
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ (2)
Those who when they take the measure from mankind demand it full, (2)
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ (3)
But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss. (3)
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ (4)
Do such (men) not consider that they will be raised again (4)
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ (5)
Unto an Awful Day, (5)
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ (6)
The day when (all) mankind stand before the Lord of the Worlds? (6)
Last PageNext PagePage 587Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی