فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> Deutsch Übersetzung des Koran

Deutsch Übersetzung des Koran

Chapter 87

سوره مبارکه الاعلى
The Most High, Supreme

Page 592
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا (16)
Doch ihr zieht das irdische Leben vor (16)
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ (17)
wo doch das Jenseits besser und dauerhafter ist. (17)
إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ (18)
Dies stand wahrlich in den ersten Schriften (18)
صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ (19)
den Schriften Abrahams und Moses'. (19)
Chapter 88

سوره مبارکه الغاشية
The Enveloper, The Overwhelming, Gashie

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs (Gott), des Allerbarmers, des Barmherzigen!
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ (1)
Hat die Geschichte der Al-Gasiya dich erreicht? (1)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ (2)
Manche Gesichter werden an jenem Tag niedergeschlagen sein (2)
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ (3)
sie werden sich plagen und abmühen (3)
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً (4)
sie werden in einem heißen Feuer brennen (4)
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ (5)
sie werden aus einer kochendheißen Quelle trinken (5)
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ (6)
für sie wird es keine andere Speise geben außer Dornsträuchern (6)
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ (7)
die weder nähren noch Hunger stillen. (7)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ (8)
(Und manche) Gesichter werden an jenem Tage fröhlich sein (8)
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ (9)
wohlzufrieden mit ihrer Mühe (9)
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ (10)
in einem hohen Garten (10)
لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً (11)
in dem sie kein Geschwätz hören (11)
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ (12)
in dem eine strömende Quelle ist (12)
فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ (13)
in dem es erhöhte Ruhebetten gibt (13)
وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ (14)
und bereitgestellte Becher (14)
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ (15)
und aufgereihte Kissen (15)
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ (16)
und ausgebreitete Teppiche. (16)
أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ (17)
Schauen sie denn nicht zu den Kamelen, wie sie erschaffen sind (17)
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ (18)
und zu dem Himmel, wie er emporgehoben ist (18)
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ (19)
und zu den Bergen, wie sie aufgerichtet sind (19)
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ (20)
und zu der Erde, wie sie ausgebreitet worden ist? (20)
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ (21)
So ermahne; denn du bist zwar ein Ermahner (21)
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ (22)
du hast aber keine Macht über sie (22)
إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ (23)
was jedoch den anbelangt, der sich abkehrt und im Unglauben verharrt. (23)
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ (24)
Allah wird ihn dann mit der schwersten Strafe bestrafen. (24)
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ (25)
Zu Uns ist ihre Heimkehr. (25)
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ (26)
Alsdann obliegt es Uns, mit ihnen abzurechnen. (26)
Last PageNext PagePage 592Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
شب قدر
روی تو چو بدر آمد امشب شب قدر آمد ای شاه همه خوبان زنهار مَخُسب امشب (مولانا)
چه مبارک سحری بود و چه فرخنده شبی آن شب قدر که این تازه براتم دادند (حافظ)
اى دوست روزهاى تنعم به روزه باش باشد که در افتد شب قدر وصال دوست (سعدی)
امشب شب قدر آمد خامش شو و خدمت کن تا هر دل اللهى ز الله ولهى یابد (مولانا)
آن شب قدری که گویند اهل خلوت امشب است یا رب این تاثیر دولت از کدامین کوکب است (حافظ)
* در قبل بارها به شب قدر اشاره شده ولی شبی که برتر از هزار ماه است ابعاد مختلفی دارد که هرچه درباره آن سخن گفته شود کم است
ظاهرا این شب قدر در ماه رمضان است اما فقط از بعد ظاهری هم اگر دقت کنیم با توجه به کوتاهی سال قمری و چرخش ماه های آن در سال شمسی این شب هر شبی از سال میتواند باشد
حکمت این چرخش ماه رمضان و شب قدر همین است که ما صورت شب قدر را بت نسازیم که در زمان خاصی رخ میدهد و خارج از آن نیست همانطور که از چکیده سخن عرفا و بزرگان مشخص است
شب قدر شبی است که در آن روح انسان از مرتبه خود بالاتر رود و به خدا نزدیکتر شود و برای دوستی و نزدیکی به خدا باید به او خدمت کرد و چون خدا بی نیاز است ما از طریق خدمت به دیگران میتوانیم به او نزدیک شویم
670668مشاهده متن کاملگلچین (2019/05/28-04:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی