فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> Deutsch Übersetzung des Koran

Deutsch Übersetzung des Koran

Chapter 98

سوره مبارکه البينة
The Clear Sign, The Clear Evidence, Evidence, Baiena

Page 599
جَزَاؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ (8)
Ihr Lohn bei ihrem Herrn sind die Gärten von Eden, durcheilt von Bächen; ewig und immerdar werden sie darin verweilen. Allah ist mit ihnen wohlzufrieden und sie sind wohlzufrieden mit Ihm. Dies ist für den, der seinen Herrn fürchtet. (8)
Chapter 99

سوره مبارکه الزلزلة
The Earthquake, Zelzele

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs (Gott), des Allerbarmers, des Barmherzigen!
إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا (1)
Wenn die Erde in aller Heftigkeit erbebt (1)
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا (2)
und wenn die Erde ihre Lasten herausgibt (2)
وَقَالَ الْإِنْسَانُ مَا لَهَا (3)
und wenn der Mensch sagt: "Was ist mit ihr?" (3)
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا (4)
An jenem Tage wird sie ihre Geschichten erzählen (4)
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا (5)
so wie ihr Herr (es) ihr eingegeben hat. (5)
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ (6)
An jenem Tage kommen die Menschen in Gruppen zerstreut hervor, damit ihnen ihre Werke gezeigt werden. (6)
فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ (7)
Wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Gutes tut, der wird es dann sehen. (7)
وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ (8)
Und wer auch nur eines Stäubchens Gewicht Böses tut, der wird es dann sehen. (8)
Chapter 100

سوره مبارکه العاديات
The Chargers, The Coursers, Antiquities, Adeiaat

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs (Gott), des Allerbarmers, des Barmherzigen!
وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا (1)
Bei den schnaubenden Rennern (1)
فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا (2)
die dann Feuerfunken schlagen (2)
فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا (3)
alsdann frühmorgens anstürmen (3)
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا (4)
und damit Staub aufwirbeln (4)
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا (5)
und so in die Mitte (des Feindes) eindringen! (5)
إِنَّ الْإِنْسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ (6)
Wahrlich, der Mensch ist undankbar gegen seinen Herrn (6)
وَإِنَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ (7)
und wahrlich, er bezeugt es selber (7)
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ (8)
und wahrlich, stark ist seine Liebe zum (irdischen) Gut. (8)
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ (9)
Weiß er denn nicht, wenn der Inhalt der Gräber herausgeworfen wird (9)
Last PageNext PagePage 599Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
شب قدر
روی تو چو بدر آمد امشب شب قدر آمد ای شاه همه خوبان زنهار مَخُسب امشب (مولانا)
چه مبارک سحری بود و چه فرخنده شبی آن شب قدر که این تازه براتم دادند (حافظ)
اى دوست روزهاى تنعم به روزه باش باشد که در افتد شب قدر وصال دوست (سعدی)
امشب شب قدر آمد خامش شو و خدمت کن تا هر دل اللهى ز الله ولهى یابد (مولانا)
آن شب قدری که گویند اهل خلوت امشب است یا رب این تاثیر دولت از کدامین کوکب است (حافظ)
* در قبل بارها به شب قدر اشاره شده ولی شبی که برتر از هزار ماه است ابعاد مختلفی دارد که هرچه درباره آن سخن گفته شود کم است
ظاهرا این شب قدر در ماه رمضان است اما فقط از بعد ظاهری هم اگر دقت کنیم با توجه به کوتاهی سال قمری و چرخش ماه های آن در سال شمسی این شب هر شبی از سال میتواند باشد
حکمت این چرخش ماه رمضان و شب قدر همین است که ما صورت شب قدر را بت نسازیم که در زمان خاصی رخ میدهد و خارج از آن نیست همانطور که از چکیده سخن عرفا و بزرگان مشخص است
شب قدر شبی است که در آن روح انسان از مرتبه خود بالاتر رود و به خدا نزدیکتر شود و برای دوستی و نزدیکی به خدا باید به او خدمت کرد و چون خدا بی نیاز است ما از طریق خدمت به دیگران میتوانیم به او نزدیک شویم
670668مشاهده متن کاملگلچین (2019/05/28-04:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی