فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> Deutsch Übersetzung des Koran

Deutsch Übersetzung des Koran

Chapter 92

سوره مبارکه الليل
The Night

Page 596
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى (15)
in dem nur derjenige brennen wird, der unselig ist (15)
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (16)
der da leugnet und den Rücken kehrt. (16)
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى (17)
Geschont von ihm wird derjenige sein, der gottesfürchtig ist (17)
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ (18)
der sein Vermögen hergibt, um sich zu reinigen (18)
وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَىٰ (19)
und der keinem eine Gunst schuldet, die zurückgezahlt werden müßte (19)
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ (20)
außer im Trachten nach dem Wohlgefallen seines Herrn, des Allerhöchsten. (20)
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ (21)
Und er wird wohlzufrieden sein. (21)
Chapter 93

سوره مبارکه الضحى
The Forenoon, The Early Hours, Morn, Zohaa

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs (Gott), des Allerbarmers, des Barmherzigen!
وَالضُّحَىٰ (1)
Beim Vormittag (1)
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ (2)
und bei der Nacht, wenn alles still ist! (2)
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ (3)
Dein Herr hat dich weder verlassen, noch verabscheut. (3)
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَىٰ (4)
Wahrlich, das Jenseits ist besser für dich als das Diesseits. (4)
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ (5)
Und wahrlich, dein Herr wird dir geben und du wirst wohlzufrieden sein. (5)
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ (6)
Hat Er dich nicht als Waise gefunden und aufgenommen (6)
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ (7)
und dich auf dem Irrweg gefunden und richtig geführt (7)
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ (8)
und dich dürftig gefunden und reich gemacht? (8)
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ (9)
Darum unterdrücke nicht die Waise (9)
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ (10)
und fahre nicht den Bettler an (10)
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ (11)
und sprich überall von der Gnade deines Herrn. (11)
Chapter 94

سوره مبارکه الشرح
The Expanding, Explanation

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs (Gott), des Allerbarmers, des Barmherzigen!
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ (1)
Haben Wir dir nicht deine Brust geweitet (1)
وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَ (2)
und dir deine Last abgenommen (2)
الَّذِي أَنْقَضَ ظَهْرَكَ (3)
die schwer auf deinem Rücken lastete (3)
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ (4)
und deinen Namen erhöht? (4)
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا (5)
Also, wahrlich, mit der Drangsal geht Erleichterung einher (5)
إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا (6)
wahrlich, mit der Drangsal geht Erleichterung (einher). (6)
فَإِذَا فَرَغْتَ فَانْصَبْ (7)
Also, wenn du (mit allem) fertig bist, dann mühe dich ab (7)
وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَارْغَبْ (8)
und begehre die Nähe deines Herrn. (8)
Last PageNext PagePage 596Previous PageFirst Page
(The words in brackets added by translator)


Select a TranslationSelect a ChapterGo to Page 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی