فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه راهنما

قرآن ترجمه راهنما

سوره 83

سوره مبارکه المطففين

صفحه 589
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ (35)
بر تخت ها [ي آراسته و پرارزش تکيه زده] مي نگرند (35)
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ (36)
که آيا کافران را در برابر آنچه همواره انجام مي دادند کيفر داده اند؟ (36)
سوره 84

سوره مبارکه الانشقاق

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ (1)
هنگامي که آسمان بشکافد (1)
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ (2)
و فرمان پروردگارش را اطاعت کند، و [به اين اطاعت از فرمان،] سزاوارتر گردد (2)
وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ (3)
و هنگامي که زمين گسترده شود (3)
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ (4)
و آنچه را در درون دارد بيرون افکند، و تهي گردد (4)
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ (5)
و فرمان پروردگارش را اطاعت کند، و [به اين اطاعتِ از فرمان،] سزاوارتر گردد، (5)
يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ (6)
اي انسان! يقيناً تو با کوشش و تلاشي سخت به سوي پروردگارت در حرکتي، پس او را [در حالي که مقام فرمانروايي مطلق و حکومت بر همه چيز ويژه اوست و هيچ حکومتي در برابرش وجود ندارد،] ديدار مي کني، (6)
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ (7)
اما کسي که نامه اعمالش را به دست راستش دهند، (7)
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا (8)
به زودي با حسابي آسان به حسابش رسيدگيشود، (8)
وَيَنْقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا (9)
و خوشحال و شادمان به سوي خانواده اش [در بهشت] باز گردد، (9)
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ (10)
و اما کسي که نامه اعمالش را از پشت سرش دهند، (10)
فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا (11)
به زودي با فريادي حسرت بار، هلاکت و نابودي خود را خواهد، (11)
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا (12)
و در آتش افروخته در آيد. (12)
إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا (13)
او همواره در ميان خانواده اش [به ثروت و مال و مقام] خوشحال و شادمان بود. (13)
إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ (14)
او مي پنداشت که هرگز پس از مرگ [به حيات دوباره] باز نخواهد گشت. (14)
بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا (15)
آري، بي ترديد پروردگارش نسبت به [همه امور] او بينا بود [از اين جهت تمام اعمال و دست آوردش را براي پاداش و کيفر ثبت کرد.] (15)
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ (16)
سوگند به سرخي کنار افق به هنگام غروب خورشيد (16)
وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ (17)
و سوگند به شب و آنچه را [از موجودات پراکنده شده در روز، در خانه ها و لانه ها] جمع مي کند (17)
وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ (18)
و سوگند به ماه هنگامي که بَدْر کامل مي شود (18)
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ (19)
که شما حالي را پس از حالي [که مراحل مختلف زندگي است و در سختي و زحمت مطابق يکديگرند] طي مي کنيد [تا به ديدار پروردگارتان نايل آييد.] (19)
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (20)
پس اينان را چه مي شود که ايمان نمي آورند؟! (20)
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ (21)
و هرگاه قرآن را بر آنان خوانند، خاضع و تسليم نمي شوند؟! (21)
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ (22)
بلکه کافران همواره انکار هم مي کنند! (22)
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ (23)
و خدا به آنچه [از انکار، کفر، نفاق، حسد و...] در دل خود جمع مي کنند، داناتر است. (23)
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ (24)
پس آنان را به عذابي دردناک بشارت ده. …. (24)
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ (25)
مگر آنان را که ايمان آورده و کارهاي شايسته انجام داده اند، که آنان را پاداشي جاودان و بي منت است. (25)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 589صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی