فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه راهنما

قرآن ترجمه راهنما

سوره 56

سوره مبارکه الواقعة

صفحه 536
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
آن گاه شما اي گمراهان انکار کننده! (51)
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ (52)
قطعاً از درختي که از زقّوم است [و داراي مايعي جوشان و بسيار بدمزه و بدبوست] خواهيد خورد؛ (52)
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
و شکم ها را از آن پر خواهيد کرد، (53)
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
و روي آن از آب جوشان خواهيد نوشيد، (54)
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
مانند نوشيدن شتراني که به شدت تشنه اند؛ (55)
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
اين است پذيرايي از آنان در روز جزا. (56)
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
ما شما را آفريديم، پس چرا [آفرينش دوباره خود را پس از مرگ] باورنمي کنيد؟ (57)
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ (58)
آيا از [حالات و دگرگوني هاي] نطفه اي که در رحم مي ريزيد آگاه هستيد؟ (58)
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
آيا شما آن را [تا انساني معتدل و آراسته شود] مي آفرينيد يا ما آفريننده ايم؟ (59)
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
ماييم که مرگ را ميان شما مقدّر کرديم، و هيچ چيز ما را [در جاري کردن مرگ بر شما] مغلوب نمي کند. (60)
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
[آري، مرگ را مقدّر کرديم] تا امثال شما را جايگزين شما کنيم و شما را به صورتي که نمي دانيد آفرينشي تازه و جديد بخشيم، (61)
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
و به راستي پيدايش نخستين را [که جهان فعلي است] شناختيد، پس چرا متذکّر [پديد شدن جهان ديگر] نمي شويد؟! (62)
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ (63)
مرا خبر دهيد آنچه را مي کاريد، (63)
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
آيا شما آن را مي رويانيد، يا ما مي رويانيم؟ (64)
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
به يقين اگر بخواهيم، آن را ريز ريز کرده و خاشاک مي کنيم که متأسف و شگفت زده مي شويد، (65)
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
[و مي گوييد:] مسلماً ما خسارت زده ايم، (66)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
بلکه ناکام و محروميم (67)
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
به من خبر دهيد آبي که مي نوشيد، (68)
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ (69)
آيا شما آن را از ابر باران زا فرود آورده ايد يا ما فرود آورنده ايم؟ (69)
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
اگر بخواهيم آن را تلخ مي گردانيم، پس چرا سپاس گزاري نمي کنيد؟ (70)
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
به من خبر دهيد آتشي که مي افروزيد، (71)
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ (72)
آيا شما درختش را به وجود آورده ايد يا ما به وجود آوردنده ايم؟ (72)
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ (73)
ما آن را وسيله تذکر و مايه استفاده براي صحرانشينان و بيابانگردان قرار داده ايم. (73)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوي. (74)
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
پس به جايگاه ستارگان سوگند مي خورم، (75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
و اگر بدانيد بي ترديد اين سوگندي بس بزرگ است. (76)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 536صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی