فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 23

سوره مبارکه المؤمنون

صفحه 348
بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (90)
آرى ، وعده قيامت و حساب و جزا دروغ نيست ، بلکه ما با اين وعده حق را برايشان آورده ايم ، و قطعاً منکران قيامت دروغ مى گويند که رستاخيز را ناممکن مى دانند . (90)
مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِنْ وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَٰهٍ ۚ إِذًا لَذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (91)
خدا فرزندى اختيار نکرده است تا او نيز خدا باشد ، و هرگز با وجود خدا هيچ معبود و خداوندگارى نبوده است ، زيرا اگر خدايانى وجود مى داشت ، هر کدام با آنچه آفريده بود به سويى مى رفت و در نتيجه نظام هستى از هم گسسته مى شد ، و علاوه بر اين بعضى از آن خدايان بر بعضى ديگر برترى مى يافتند . منزّه است خدا از آنچه مردم او را بدان وصف مى کنند; (91)
عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ (92)
همان خدايى که داناى نهان و آشکار است و مى داند که خداوندگارى جز او نيست . پس او والاتر از آن است که شريکى براى وى پندارند . (92)
قُلْ رَبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ (93)
اى پيامبر ، خدايت را بخوان و بگو : پروردگارا ، اگر مى خواهى عذابى را که به مشرکان وعده داده مى شود در اين دنيا به من نشان دهى ، (93)
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (94)
پروردگارا ، مرا از ميان اين ستم پيشگان بيرون بر تا عذاب موعود دامنگير من نشود . (94)
وَإِنَّا عَلَىٰ أَنْ نُرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ (95)
و ما قطعاً تواناييم بر اين که آنچه را به مشرکان وعده مى دهيم به تو نشان دهيم . (95)
ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ (96)
اما اکنون که در ميانشان هستى ، بايد رفتار بدشان را با نيکوترين خصلت ها دفع کنى . ما به سخنان ناشايسته اى که مشرکان ما را بدان وصف مى کنند داناتريم . (96)
وَقُلْ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ (97)
و بگو : پروردگارا ، از وسوسه ها و اغواگرى هاى شياطين به تو پناه مى برم . (97)
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَنْ يَحْضُرُونِ (98)
پروردگارا ، و از اين که نزد من حاضر شوند به تو پناه مى برم . (98)
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ (99)
اين کفرپيشگان همچنان به کفر خود ادامه مى دهند و به ثروت خود مغرورند; تا آن گاه که مرگ به سراغ يکى از آنان بيايد ، در آن حال به درگاه خدا استغاثه مى کند و نداى « يا ربّ » سر مى دهد و به فرشتگان مى گويد : مرا به دنيا بازگردانيد; (99)
لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ ۚ كَلَّا ۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا ۖ وَمِنْ وَرَائِهِمْ بَرْزَخٌ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ (100)
اگر باز گردم ، شايد در ثروتى که از خود بر جاى نهاده ام کارى شايسته کنم و آنها را براى خشنودى خدا انفاق نمايم . چنين نيست ، درخواستِ بازگشت بى اثر است ، او فقط اين سخن را بر زبان مى آورد ، و فراروى آدميان پس از مرگ ، جهانى است ميان دنيا و آخرت تا روزى که برانگيخته شوند . (100)
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ (101)
پس هنگامى که در صور دميده شود و مردگان زنده شوند ، در آن روز ميانشان خويشاوندى نمى ماند و هيچ کس به کار ديگرى نخواهد آمد و از حال و کار يکديگر نخواهند پرسيد . (101)
فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ (102)
آن روز اعمال انسان را مى سنجند; پس کسانى که اعمالشان وزين است ، آنان سعادتمندند . (102)
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنْفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ (103)
و کسانى که اعمالشان سبک است آنان کسانى اند که هستى خود را باخته اند و در دوزخ جاودانه خواهند بود . (103)
تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ (104)
شعله آتش صورت هايشان را مى گدازد و آنان در آن جا با لب هاى سوخته و جمع شده و دندان هاى آشکار ، به سر مى برند . (104)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 348صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی