فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه آیتی

قرآن ترجمه آیتی

سوره 56

سوره مبارکه الواقعة

صفحه 536
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ (51)
آنگاه شما اى گمراهان دروغپرداز، (51)
لَآكِلُونَ مِنْ شَجَرٍ مِنْ زَقُّومٍ (52)
قطعاً از درختى که از زقّوم است خواهيد خورد. (52)
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ (53)
و از آن شکمهايتان را خواهيد آکند. (53)
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ (54)
و روى آن از آب جوش مى‌نوشيد؛ (54)
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ (55)
[مانند] نوشيدن اشتران تشنه. (55)
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ (56)
اين است پذيرايى آنان در روز جزا. (56)
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ (57)
ماييم که شما را آفريده‌ايم، پس چرا تصديق نمى‌کنيد؟ (57)
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تُمْنُونَ (58)
آيا آنچه را [که به صورت نطفه‌] فرو مى‌ريزيد ديده‌ايد؟ (58)
أَأَنْتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (59)
آيا شما آن را خلق مى‌کنيد يا ما آفريننده‌ايم؟ (59)
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (60)
ماييم که ميان شما مرگ را مقدر کرده‌ايم و بر ما سبقت نتوانيد جست؛ (60)
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ (61)
[و مى‌توانيم‌] امثال شما را به جاى شما قرار دهيم و شما را [به صورت‌] آنچه نمى‌دانيد پديدار گردانيم. (61)
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ (62)
و قطعاً پديدار شدن نخستين خود را شناختيد؛ پس چرا سر عبرت گرفتن نداريد؟ (62)
أَفَرَأَيْتُمْ مَا تَحْرُثُونَ (63)
آيا آنچه را کشت مى‌کنيد، ملاحظه کرده‌ايد؟ (63)
أَأَنْتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ (64)
آيا شما آن را [بى‌يارى ما] زراعت مى‌کنيد، يا ماييم که زراعت مى‌کنيم؟ (64)
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ (65)
اگر بخواهيم قطعاً خاشاکش مى‌گردانيم، پس در افسوس [و تعجب‌] مى‌افتيد. (65)
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ (66)
[و مى‌گوييد:] «واقعاً ما زيان زده‌ايم، (66)
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ (67)
بلکه ما محروم شدگانيم.» (67)
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ (68)
آيا آبى را که مى‌نوشيد ديده‌ايد؟ (68)
أَأَنْتُمْ أَنْزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنْزِلُونَ (69)
آيا شما آن را از [دل‌] ابر سپيد فرود آورده‌ايد، يا ما فرودآورنده‌ايم؟ (69)
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ (70)
اگر بخواهيم آن را تلخ مى‌گردانيم، پس چرا سپاس نمى‌داريد؟ (70)
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ (71)
آيا آن آتشى را که برمى‌افروزيد ملاحظه کرده‌ايد؟ (71)
أَأَنْتُمْ أَنْشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنْشِئُونَ (72)
آيا شما [چوب‌] درخت آن را پديدار کرده‌ايد، يا ما پديدآورنده‌ايم؟ (72)
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِلْمُقْوِينَ (73)
ما آن را [مايه‌] عبرت و [وسيله‌] استفاده براى بيابانگردان قرار داده‌ايم. (73)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (74)
پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى. (74)
۞ فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ (75)
نه [چنين است که مى‌پنداريد]، سوگند به جايگاه‌هاى [ويژه و فواصل معيّن‌] ستارگان. (75)
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ (76)
اگر بدانيد، آن سوگندى سخت بزرگ است! (76)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 536صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی