فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه آیتی

قرآن ترجمه آیتی

سوره 37

سوره مبارکه الصافات

صفحه 452
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ (154)
شما را چه شده؟ چگونه داورى مى‌کنيد؟ (154)
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ (155)
آيا سرِ پند گرفتن نداريد؟! (155)
أَمْ لَكُمْ سُلْطَانٌ مُبِينٌ (156)
يا دليلى آشکار [در دست‌] داريد؟ (156)
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ (157)
پس اگر راست مى‌گوييد کتابتان را بياوريد. (157)
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ (158)
و ميان خدا و جن‌ها پيوندى انگاشتند و حال آنکه جنيان نيک دانسته‌اند که [براى حساب پس‌دادن،] خودشان احضار خواهند شد. (158)
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ (159)
خدا منزه است از آنچه در وصف مى‌آورند. (159)
إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (160)
به استثناى بندگان پاکدل خدا. (160)
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ (161)
در حقيقت، شما و آنچه [که شما آن را] مى‌پرستيد، (161)
مَا أَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِنِينَ (162)
بر ضد او گمراه‌گر نيستيد، (162)
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِيمِ (163)
مگر کسى را که به دوزخ رفتنى است! (163)
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَعْلُومٌ (164)
و هيچ يک از ما [فرشتگان‌] نيست مگر [اينکه‌] براى او [مقام و] مرتبه‌اى معيّن است. (164)
وَإِنَّا لَنَحْنُ الصَّافُّونَ (165)
و در حقيقت، ماييم که [براى انجام فرمان خدا] صف بسته‌ايم. (165)
وَإِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُونَ (166)
و ماييم که خود تسبيح‌گويانيم. (166)
وَإِنْ كَانُوا لَيَقُولُونَ (167)
و [مشرکان‌] به تأکيد مى‌گفتند: (167)
لَوْ أَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِنَ الْأَوَّلِينَ (168)
«اگر پند [نامه‌ا]ى از پيشينيان نزد ما بود، (168)
لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ (169)
قطعاً از بندگان خالص خدا مى‌شديم!» (169)
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (170)
ولى [وقتى قرآن آمد] به آن کافر شدند، و زودا که بدانند! (170)
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ (171)
و قطعاً فرمان ما در باره بندگان فرستاده ما از پيش [چنين‌] رفته است: (171)
إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ (172)
که آنان [بر دشمنان خودشان‌] حتماً پيروز خواهند شد. (172)
وَإِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ (173)
و سپاه ما هرآينه غالب‌آيندگانند. (173)
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (174)
پس تا مدتى [معيّن‌] از آنان روى برتاب. (174)
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (175)
و آنان را بنگر که خواهند ديد. (175)
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (176)
آيا عذاب ما را شتابزده خواستارند؟ (176)
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ (177)
[پس هشدارداده‌شدگان را] آنگاه که عذاب به خانه آنان فرود آيد چه بد صبحگاهى است! (177)
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ (178)
و از ايشان تا مدتى [معيّن‌] روى برتاب. (178)
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ (179)
و بنگر که خواهند ديد! (179)
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ (180)
منزه است پروردگار تو، پروردگار شکوهمند، از آنچه وصف مى‌کنند. (180)
وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ (181)
و درود بر فرستادگان! (181)
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (182)
و ستايش، ويژه خدا، پروردگار جهانهاست. (182)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 452صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی