فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه الهی قمشه ای

قرآن ترجمه الهی قمشه ای

سوره 78

سوره مبارکه النبا

صفحه 582
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ (1)
مشرکان درباره کدامين خبر از يکديگر مى پرسند ؟ (1)
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ (2)
از رستاخيز ، آن خبر بزرگ ! (2)
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ (3)
همان خبرى که در آن اختلاف دارند . ( گروهى آن را بعيد و گروهى آن را ناممکن مى شمرند و برخى نيز در آن ترديد دارند و گروهى از سر عناد آن را انکار مى کنند . ) (3)
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (4)
درباره آن پرسش و اختلاف نکنند ، ديرى نمى گذرد که پديدار مى گردد پس آن را به عيان خواهند ديد و از آن آگاه خواهند شد . (4)
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ (5)
آرى ، درباره آن پرسش و اختلاف نکنند ، به زودى پديدار مى شود پس آن را به عيان خواهند و از آن آگاه خواهند شد . (5)
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا (6)
جهان هستى بى هدف آفريده نشده است و اين خود دليل وجود رستاخيز است; آيا اين زمين را بسترى آرام براى شما نساختيم ؟ (6)
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا (7)
و آيا کوه ها را همچون ميخ هايى قرار نداديم ؟ (7)
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا (8)
و شما را جفت آفريديم تا نسلتان باقى بماند . (8)
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا (9)
و خوابتان را مايه آسايش و استراحت گردانيديم . (9)
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا (10)
و شب را همچون پوششى بر پديده ها قرار داديم تا آرامش خويش باز يابيد . (10)
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا (11)
و روز را براى گذران زندگى مقرّر داشتيم تا در آن روزى به دست آوريد . (11)
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا (12)
و بر فرازتان هفت آسمانِ سخت و استوار ساختيم . (12)
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا (13)
و خورشيد را که چراغى گرم و پر فروغ است پديد آورديم . (13)
وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا (14)
و از ابرهاى باران دار ، آبى ريزان فرو فرستاديم ، (14)
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا (15)
تا به وسيله آن از زمين دانه و گياه برآوريم ، (15)
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا (16)
و نيز بوستان هايى انبوه با درختانى درهم پيچيده . (16)
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا (17)
به يقين ، روز داورى ، پايانِ زمانى است که براى اين جهان معيّن شده است . (17)
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا (18)
روزى که در صور دميده مى شود ، آن گاه شما گروه گروه ] به صحنه قيامت [ مى آييد . (18)
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا (19)
و آسمان گشوده مى شود و درهايى مى گردد و جهان آدميان به جهان فرشتگان مى پيوندد . (19)
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا (20)
و کوه ها روان مى شوند و نابود مى گردند و از آنها چيزى جز سراب باقى نمى ماند . (20)
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا (21)
همانا دوزخ کمينگاهى است ، (21)
لِلطَّاغِينَ مَآبًا (22)
براى سرکشان بازگشتگاهى . (22)
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا (23)
روزگارانى دراز در آن خواهند ماند . (23)
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا (24)
در آن جا نه خنَکى مى چشند و نه نوشيدنى . (24)
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا (25)
جز آبى جوشان و خونابه اى از دوزخيان . (25)
جَزَاءً وِفَاقًا (26)
آنان کيفرى در خورِ آنچه مى کردند خواهند ديد . (26)
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا (27)
چرا که به حساب روز قيامت اميد نداشتند . (27)
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا (28)
و سخت آيات ما را دروغ مى انگاشتند . (28)
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا (29)
و ما هر چيزى ، از جمله اعمال آنان را در کتابى ارجمند ثبت کرده ايم . (29)
فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا (30)
پس اى منکران رستاخيز ، بچشيد که ما جز عذاب بر شما نمى افزاييم . (30)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 582صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
دولت جان پرورست صحبت آموزگار خلوت بی مدعی سفره بی انتظار
آخر عهد شبست اول صبح ای ندیم صبح دوم بایدت سر ز گریبان برآر *
مشعله‌ای برفروز مشغله‌ای پیش گیر تا ببرم از سرم زحمت خواب و خمار
خیز و غنیمت شمار جنبش باد ربیع ناله موزون مرغ بوی خوش لاله زار
برگ درختان سبز پیش خداوند هوش هر ورقی دفتریست معرفت کردگار **
دفتر فکرت بشوی گفته سعدی بگوی دامن گوهر بیار بر سر مجلس ببار
* اشاره سعدی به عدم کافی بدون این عمر و این جهان که می فرماید صبح دیگری لازم است تا کار به سرانجام رسد برای همین می گوید باید از خواب غفلت بیدار شد و چراغی (مشعله) برای دیگران روشن کرد و کاری (مشغله) برای آن روز دیگر انجام داد
** می توان گفت بیت انتخاب شده و در کل مفهوم شعر به دو آیه زیر اشاره دارد
آیه 59 سوره انعام
هيچ برگى نمى افتد مگر اين که (خداوند) آن را مى داند
و آیه 101 سوره یونس
به آنچه در آسمان ها و زمين است بنگريد ، همه آنها نشانه هاى قدرت خدايند
از باد بهاری تا ناله مرغان از بوی عطر تا هرچه بنگریم و حس کنیم می توان به خدا رسید و او را دید و این شعر اهل صورت و افراد ظاهر بین را دعوت به اندیشه در نشانه های طبیعت می کند تا به معنی برسند اما مولانا با اشاره به همین آیه با گفتن کلمه "انظرو" (در آیات بنگرید) برای بعد از رسیدن به معنی و برای معرفت بیشتر نسخه دیگری تجویز می کند
در داستانی می گوید که اصل آیات در دل و در باطن است و عکس آن بر برون و ظاهر افتاده در شعر
باغها و ميوه ها اندر دلست، عکس لطف آن برين آب و گلست
و می گوید آیات نشانه های طبیعت برای آن است که به وجود خدا و حق ایمان بیاوریم و بدانیم که او هست (که هیچ خبری از این مهتر و خوشتر در عالم نیست) ولی برای شناخت و درک وجود خداوند و حقیقت باید با عمل به آموخته ها به درون و باطن رجوع کنیم و او را در دل بیابیم
549547مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2017/10/17-15:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
سازمان محک - موسسه خیریه حمایت از کودکان مبتلا به سرطان زیبایی ، حقیقت ، خوبی