فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه مکارم شیرازی

قرآن ترجمه مکارم شیرازی

سوره 81

سوره مبارکه التكوير

صفحه 586
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده بخشايشگر
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ (1)
در آن هنگام که خورشيد در هم پيچيده شود، (1)
وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ (2)
و در آن هنگام که ستارگان بيفروغ شوند، (2)
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ (3)
و در آن هنگام که کوه ها به حرکت درآيند، (3)
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ (4)
و در آن هنگام که باارزشترين اموال به دست فراموشي سپرده شود، (4)
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ (5)
و در آن هنگام که وحوش جمع شوند، (5)
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ (6)
و در آن هنگام که درياها برافروخته شوند، (6)
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ (7)
و در آن هنگام که هر کس با همسان خود قرين گردد، (7)
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ (8)
و در آن هنگام که از دختران زنده به گور شده سوال شود: (8)
بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ (9)
به کدامين گناه کشته شدند؟! (9)
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ (10)
و در آن هنگام که نامه هاي اعمال گشوده شود، (10)
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ (11)
و در آن هنگام که پرده از روي آسمان برگرفته شود، (11)
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ (12)
و در آن هنگام که دوزخ شعله ور گردد، (12)
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ (13)
و در آن هنگام که بهشت نزديک شود، (13)
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ (14)
(آري در آن هنگام) هر کس ميداند چه چيزي را آماده کرده است! (14)
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ (15)
سوگند به ستارگاني که بازميگردند، (15)
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ (16)
حرکت ميکنند و از ديده ها پنهان ميشوند، (16)
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ (17)
و قسم به شب، هنگامي که پشت کند و به آخر رسد، (17)
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ (18)
و به صبح، هنگامي که تنفس کند، (18)
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (19)
که اين (قرآن) کلام فرستاده بزرگواري است [= جبرئيل امين] (19)
ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ (20)
که صاحب قدرت است و نزد (خداوند) صاحب عرش، مقام والائي دارد! (20)
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ (21)
در آسمانها مورد اطاعت (فرشتگان) و امين است! (21)
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ (22)
و مصاحب شما [= پيامبر] ديوانه نيست! (22)
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ (23)
او (جبرئيل) را در افق روشن ديده است! (23)
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ (24)
و او نسبت به آنچه از طريق وحي دريافت داشته بخل ندارد! (24)
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ (25)
اين (قرآن) گفته شيطان رجيم نيست! (25)
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ (26)
پس به کجا ميرويد؟! (26)
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ (27)
اين قرآن چيزي جز تذکري براي جهانيان نيست، (27)
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ (28)
براي کسي از شما که بخواهد راه مستقيم در پيش گيرد! (28)
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (29)
و شما اراده نميکنيد مگر اينکه خداوند -پروردگار جهانيان- اراده کند و بخواهد! (29)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 586صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی