فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه راهنما

قرآن ترجمه راهنما

سوره 69

سوره مبارکه الحاقة

صفحه 568
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ (35)
پس امروز او را در اينجا دوست مهربان و حمايت گري نيست؛ (35)
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ (36)
و نه غذايي مگر چرکاب و کثافات [ي از بدن اهل دوزخ!] (36)
لَا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ (37)
که آن را جز خطاکاران نمي خورند. (37)
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ (38)
پس سوگند ياد مي کنم به آنچه [از محسوسات] مي بينيد، (38)
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ (39)
و آنچه [از غير محسوسات] نمي بينيد، (39)
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ (40)
بي ترديد اين قرآن، گفتار فرستاده اي بزرگوار است، (40)
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَا تُؤْمِنُونَ (41)
و آن گفتار يک شاعر نيست، ولي جز اندکي ايمان نمي آوريد، (41)
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ (42)
و گفتار کاهن هم نيست، ولي جز اندکي متذکّر نمي شويد. (42)
تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ (43)
نازل شده از سوي پروردگار جهانيان است. (43)
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ (44)
و اگر [او] پاره اي از گفته ها را به دروغ بر ما مي بست، (44)
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ (45)
ما او را به شدت مي گرفتيم، (45)
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ (46)
سپس رگ قلبش را پاره مي کرديم؛ (46)
فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ (47)
در آن صورت هيچ کدام از شما مانع از عذاب او نبود، (47)
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ (48)
بي ترديد اين قرآن، وسيله پند و تذکري براي پرهيزکاران است. (48)
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ (49)
و ما به يقين مي دانيم که از ميان شما انکارکنندگاني هست. (49)
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ (50)
و اين انکار قطعاً مايه حسرت کافران است، (50)
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ (51)
و بي ترديد اين قرآن، حقّي يقيني است. (51)
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ (52)
پس به نام پروردگارت تسبيح گوي. (52)
سوره 70

سوره مبارکه المعارج

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ (1)
درخواست کننده اي عذابي را که واقع شدني است درخواست کرد، (1)
لِلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2)
[عذابي که] ويژه کافران است، [و] آن را بازدارنده اي نيست. (2)
مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ (3)
[اين عذاب] از سوي خداي صاحب درجات است. (3)
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ (4)
فرشتگان و روح در روزي که مقدارش پنجاه هزار سال است به سوي او بالا مي روند. (4)
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا (5)
پس صبر کن صبري نيکو [صبري که در کنارش جزع و ناخشنودي نباشد.] (5)
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا (6)
دشمنان و مخالفان، آن [عذاب] را دور مي بينند (6)
وَنَرَاهُ قَرِيبًا (7)
و ما آن را نزديک مي بينيم. (7)
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8)
روزي که آسمان چون فلز گداخته گردد (8)
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9)
و کوه ها مانند پشم رنگينِ حلاجي شده شود (9)
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا (10)
و هيچ خويشاوند و دوست صميمي از [اوضاع و احوال] خويشاوند و دوست صميمي اش نپرسد! (10)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 568صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی