فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه راهنما

قرآن ترجمه راهنما

سوره 100

سوره مبارکه العاديات

صفحه 600
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ (10)
و آنچه در سينه هاست پديدار گردد، (10)
إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ (11)
بي ترديد در آن روز پروردگارشان نسبت به آنان آگاه است [و بر پايه اعمال نيک و بدشان به آنان پاداش و کيفر دهد.] (11)
سوره 101

سوره مبارکه القارعة

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
الْقَارِعَةُ (1)
آن کوبنده (1)
مَا الْقَارِعَةُ (2)
چيست آن کوبنده؟ (2)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ (3)
و تو چه مي داني آن کوبنده چيست؟ (3)
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ (4)
روزي که مردم [در سراسيمگي] چون پروانه هاي پراکنده اند (4)
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ (5)
و کوه ها مانند پشم رنگين حلاجي شده گردد! (5)
فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ (6)
اما هرکس اعمال وزن شده اش سنگين و باارزش است؛ (6)
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ (7)
پس او در يک زندگي خوش و پسنديده اي است، (7)
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ (8)
و اما هرکساعمال وزن شده اش سبک و بي ارزش است، (8)
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ (9)
پس جايگاه و پناهگاهش هاويه است، (9)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ (10)
و تو چه مي داني هاويه چيست؟ (10)
نَارٌ حَامِيَةٌ (11)
آتشي بسيار داغ و سوزاناست. (11)
سوره 102

سوره مبارکه التكاثر

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ (1)
مباهات و افتخار بر يکديگر [به ثروت و کثرت نفرات] شما را [از پرداختن به تکاليف ديني و ياد آخرت] بازداشت؛ (1)
حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ (2)
تا جايي که گورها را ديدار کرديد [و به تعداد مردگان هم به يکديگر مباهات و افتخار نموديد!!] (2)
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (3)
اين چنين نيست [که شما مي پنداريد]، به زودي [به آثار شوم اين اوضاع و احوالي که داريد] آگاه خواهيد شد. (3)
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (4)
باز هم اين چنين نيست، به زودي آگاه خواهيد شد. (4)
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ (5)
[زندگي واقعي] اين چنين نيست [که مي پنداريد]، اگر به علم اليقين [که علم استوار و غير قابل ترديد است به آخرت] آگاه بوديد [از تکاليف ديني و توجه به آباد کردن آخرت باز نمي مانديد.] (5)
لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ (6)
بي ترديد دوزخ را خواهيد ديد. (6)
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ (7)
سپس [با وارد شدن در آن،] قطعاً آن را به ديده يقين و باور خواهيد ديد. (7)
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ (8)
آن گاه شما در آن روز از نعمت ها بازپرسي خواهيد شد. (8)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 600صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی