فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه المیزان

قرآن ترجمه المیزان

سوره 103

سوره مبارکه العصر

صفحه 601
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
وَالْعَصْرِ (1)
قسم به روزگار; (1)
إِنَّ الْإِنْسَانَ لَفِي خُسْرٍ (2)
که انسان در زيانکارى است، (2)
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ (3)
مگر آنان که ايمان آوردند و کارهاى شايسته انجام دادند و يکديگر را به حق سفارش کردند و يکديگر را به صبر سفارش نمودند. (3)
سوره 104

سوره مبارکه الهمزة

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
وَيْلٌ لِكُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ (1)
واى بر هر طعنه زنِ عيبجو (1)
الَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ (2)
که مالى جمع کرده و پيوسته آن را مى شمارد [و لذّت مى برد]. (2)
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ (3)
خيال مى کند که مالش او را جاودان ساخته است. (3)
كَلَّا ۖ لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ (4)
چنين نيست، بى شک او در آن عذاب به شدت خردکننده، افکنده خواهد شد. (4)
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ (5)
و چه چيز تو را آگاه کرده است که آن عذاب به شدّت خُردکننده چيست؟ (5)
نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ (6)
آتش برافروخته خدا است. (6)
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ (7)
همان آتشى که بر قلب ها مسلّط مى شود. (7)
إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ (8)
همانا آن آتش بر آنان در بسته است. (8)
فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ (9)
در ستون هايى کشيده شده. (9)
سوره 105

سوره مبارکه الفيل

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ (1)
آيا نديدى که پروردگارت با صاحبان فيل چه کرد؟ (1)
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ (2)
آيا نيرنگشان را بى اثر نساخت؟ (2)
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ (3)
و پرندگانى را گروه گروه بر آنان فرستاد; (3)
تَرْمِيهِمْ بِحِجَارَةٍ مِنْ سِجِّيلٍ (4)
که سنگ هايى از سجّيل بر آنان فرومى افکندند. (4)
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَأْكُولٍ (5)
پس آنان را مانند کاه خورده شده گردانيد. (5)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 601صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی