فرهنگ (هنر ، شعر ، ادبیات و ...) همه برای ترویج زیبایی ، دانایی و خوبی هستند

زیبایی و دانایی هر دو خوب هستند و خوب بودن برای همه ممکن است. خوب و شاد باشید

صفحه اصلی >> Cultural Part - بخش فرهنگي >> قرآن ترجمه المیزان

قرآن ترجمه المیزان

سوره 75

سوره مبارکه القيامة

صفحه 578
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ (20)
چنين نيست [که مى پنداريد] بلکه شما اين دنياى زودگذر را دوست مى داريد. (20)
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ (21)
و آخرت را وامى گذاريد. (21)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ (22)
چهره هايى آن روز شاداب اند; (22)
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23)
[و با نور ايمان] به پروردگارشان مى نگرند. (23)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24)
و چهره هايى آن روز در هم کشيده اند; (24)
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25)
زيرا مى دانند که عقوبتى کمرشکن بر آنان تحميل مى شود. (25)
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26)
آرى، وقتى که جان به گلوگاه، برسد; (26)
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ (27)
و گفته شود: چه کسى شفا دهنده است؟ (27)
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ (28)
و [محتضر] يقين کند که اين جدايى [از دنيا ]است; (28)
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29)
و ساق پاى او به ساق ديگرش پيچد; (29)
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ (30)
آن روز فقط به سوى پروردگارت سوق داده مى شود. (30)
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ (31)
پس [اين انسان سرکش] نه تصديق [حق] کرد و نه نماز گزارد. (31)
وَلَٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ (32)
بلکه [آن را] تکذيب کرد و روى گردانيد. (32)
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ (33)
سپس با کبر و غرور به سوى اهلش رفت. (33)
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (34)
واى بر تو! پس واى بر تو! (34)
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ (35)
باز هم واى بر تو! پس واى بر تو! (35)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى (36)
آيا اين انسان مى پندارد که مهمل رها مى شود؟ (36)
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَىٰ (37)
آيا او قطره اى از منى نبود که [در رحم] ريخته مى شود؟ (37)
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ (38)
سپس خون بسته اى شد، آن گاه خداوند آن را شکل داد و درست بپرداخت. (38)
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ (39)
و دو جنس مرد و زن را از آن پديد آورد. (39)
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَىٰ (40)
آيا اين خدا قادر نيست که مردگان را زنده کند؟ (40)
سوره 76

سوره مبارکه الانسان

 
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند بخشنده مهربان
هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنْسَانِ حِينٌ مِنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَذْكُورًا (1)
آيا مدّتى از روزگار بر انسان گذشت که او چيزى قابل ذکر نبود؟ [آرى]. (1)
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ نُطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا (2)
همانا ما انسان را از نطفه اى ممزوج آفريديم، در حالى که اراده امتحان او را داشتيم; ازاين رو او را شنوا و بينا کرديم. (2)
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا (3)
به راستى ما راه را به او نمايانديم، خواه سپاسگزار باشد و خواه کفران پيشه. (3)
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا (4)
به يقين ما براى کفران پيشگان، زنجيرها و غلّ ها و آتشى برافروخته آماده ساخته ايم. (4)
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا (5)
همانا نيکان از پيمانه اى مى نوشند که آميزه آن کافور است، (5)
صفحه آخرصفحه بعدصفحه 578صفحه قبلصفحه اول
(کلمات داخل پرانتز توسط مترجم اضافه شده)


انتخاب ترجمهانتخاب سورهبرو به صفحه 

اندیشه پاک
اگر مرادِ تو، ای دوست، بی‌مرادیِ ماستمرادِ خویش دگرباره من نخواهم خواست
اگر قبول کنی، ور برانی از بر خویشخلاف رأی تو کردن خلاف مذهب ماست
میان عیب و هنر پیش دوستانِ کریمتفاوتی نکند، چون نظر به‌عینِ رضاست
عنایتی که تو را بود اگر مُبَدَّل شدخلل‌پذیر نباشد ارادتی که مراست
مرا به هرچه کنی، دل نخواهی آزردنکه هرچه دوست پسندد به‌جای دوست، رواست #
بلا و زحمتِ امروز بر دل درویشاز آن خوش است که امیدِ رحمتِ فرداست *
* عرفا از جمله سعدی همواره اشاره به عدم نومیدی از رحمت الهی دارند برای مثال
مپندار از آن در که هرگز نبست، که نومید گردد برآورده دست
ذات حضرت حق بخشنده است و طبق آیات قرآن او رحمت را بر خود واجب نموده
پروردگارتان رحمت را بر خود واجب کرده است (آیه 54 سوره انعام)
حافظ نیز بارها به این موضوع اشاره دارد از جمله
لطف خدا بیشتر از جرم ماست ، نکته سربسته چه دانی خموش
اشاره و تاکید این بزرگان به عنوان انسان شناس و حکیم بر عدم نومیدی از رحمت الهی برطبق آیات قرآن برای این است که اولین مرحله بسیاری از مشکلات فردی و اجتماعی همین یاس و نومیدی است
همگان باید مراقب حرف و عمل خود باشند تا مردم را در مسیر نومیدی که در خلاف جهت خداست قرار ندهند که این عمل گاه عواقب جبران ناپذیری برای فرد و جامعه دارد

# ابیات مرتبط با این شعر
672670مشاهده متن کاملسعدی شیرازی (2019/09/12-02:00)




زیبایی ، حقیقت ، خوبی
زیبایی ، حقیقت ، خوبی